August 18, 2011

Κουράσαμε μαζί τον ήλιο




Heraclitus

by Callimachus (c. 310-240 B.C.)

They told me, Heraclitus, they told me you were dead,
They brought me bitter news to hear and bitter tears to shed.
I wept as I remembered how often you and I
Had tired the sun with talking and sent him down the sky.

And now that thou art lying, my dear old Carian guest,
A handful of gray ashes, long, long ago at rest,
Still are thy pleasant voices, thy nightingales, awake;
For Death, he taketh all away, but them he cannot take.


Αυτή η υπέροχη μετάφραση του William Cory (1823–1892) και ιδιαίτερα οι στίχοι με χρώμα magenta, μου θυμίζουν πλέον ανεξίτηλα τον λατρεμένο μου πατέρα, που πρόσφατα έπαψε να υπάρχει ως φυσική παρουσία ..


August 13, 2011

Get over that old doubt
















Για τους φίλους του blog μία αυγουστιάτικη .. μουσική αντίθεση !




Η παρακάτω σουρεαλιστική εκδοχή είναι εξίσου συναρπαστική .. δε νομίζετε ?


Τέλος, δεν μπορώ να παραλείψω την απόλυτη κλασσική εκδοχή με τους Johnny Mercer και Margaret Whiting .. με ΟΛΟ τον πρωτότυπο διάλογο :)


ΚΑΛΕΣ ΔΙΑΚΟΠΕΣ σε ΟΛΟΥΣ !

(Μη ξεχάσετε το κλικ στη μοναδική εικόνα και τα 2 links)

:)