".. But we who serve Art, sometimes with the mind's intensity can create pleasure that seems almost physical - but of course only for a short time .."
I never had you nor, I suppose,
will I ever have you. A few words, an approach,
as in the bar yesterday -nothing more.
It's sad, I admit. But we who serve Art,
sometimes with the mind's intensity
can create pleasure that seems almost physical-
but of course only for a short time.
That's how in the bar yesterday-
mercifully helped by alcohol-
I had half an hour that was totally erotic.
And I think you understood this
and stayed slightly longer on purpose.
That too was very necessary.
Because with all the imagination,
all the magic alcohol,
I needed to see your lips as well,
needed your body near me.
Constantine P. Cavafy, Half an hour
YΓ: Ι couldn't resist the temptation to post one of the most beautiful "hidden" Cavafian poems .. also click on the 2 images and 3 links, provided of course that u r .. brave enough !
:)
16 comments:
δεν μπόρεσα ν' αντισταθώ
στον πειρασμό, το σχόλιό μου να είναι το ίδιο ποίημα στα ελληνικά
και δε σου κρύβω την απορία μου...
γιατί το ανάρτησες στα αγγλικά;
Μισή ώρα
Μήτε σε απέκτησα,
μήτε θα σε αποκτήσω ποτέ, θαρρώ. Μερικά λόγια, ένα πλησίασμα
όπως στο μπαρ προχθές,
και τίποτε άλλο.
Είναι, δεν λέγω, λύπη.
Aλλά εμείς της Τέχνης
κάποτε μ’ έντασι του νου,
και βέβαια μόνο για λίγην ώρα, δημιουργούμεν ηδονήν
η οποία σχεδόν σαν υλική φαντάζει.
Έτσι στο μπαρ προχθές
— βοηθώντας κιόλας
πολύ ο ευσπλαχνικός αλκολισμός—
είχα μισή ώρα τέλεια ερωτική.
Και το κατάλαβες με φαίνεται,
κ’ έμεινες κάτι περισσότερον επίτηδες.
Ήταν πολλή ανάγκη αυτό.
Γιατί
μ’ όλην την φαντασία,
και με το μάγο οινόπνευμα,
χρειάζονταν να βλέπω
και τα χείλη σου,
χρειάζονταν να ’ναι το σώμα σου κοντά.
(Από τα Κρυμμένα Ποιήματα 1877;-1923, Ίκαρος 1993)
H απορία σου έχει απλή εξήγηση .. η μετάφραση στα στα αγγλικά με "αγγίζει" περισσότερο !!
Αν αν όμως είχες παρατηρήσει προσεκτικά το 3ο link (στο υστερόγραφο), θα είχες διαπιστώσει ότι ήταν ήδη εκεί "κρυμμένο" το μεταφρασμένο κείμενο, όπως και μία ηχογραφημένη απόδοση του ποιήματος στα ελληνικά :)
Καλό σου βράδυ Silena !
Lovely Day
:)
ναι έχεις δίκιο
ήμουν λιγάκι απρόσεχτη
πρέπει να το παραδεχτώ
Μπα .. δεν χρειαζόταν να παραδεχτείς τίποτα .. πόσο μάλλον όταν αρκετές φορές οι σύνδεσμοι (links) που παραθέτω ίσως είναι κάπως .. κρυφοφανείς !
Brenda Lee - I m sorry
Enjoy ..
τι ωραίο ποίημα για τον φαντασιακό, ανέφικτο έρωτα.
Δικές μου φαντασίες: ο ποιητής γνώριζε ήδη την γυναίκα του μπαρ και η γυναίκα έκανε τις ίδιες ακριβώς σκέψεις μ' αυτόν.
http://www.youtube.com/watch?v=ekQZPozjCX8&playnext=1&list=PL6F5ED68649225A50
Αφιερωμένο.
Celestia
Καβαφικός ύμνος στον φαντασιακό ανέφικτο έρωτα .. Yπάρχει βέβαια και μία άλλη, πλέον οδυνηρή μορφή έρωτα, που σκιαγραφείται στη παρακάτω ποιητική κινηματογραφική ταινία,
Xαμένοι στη Μετάφραση
που σου χτυπά το καμπανάκι ότι βρήκες το άλλο μισό, ενώ ταυτόχρονα σου δείχνει την πόρτα της εξόδου. Κάποιοι έρωτες πεθαίνουν στο ζενίθ τους – πριν την επισφράγιση της ολοκληρωτικής κατάκτησης.
Kαταπληκτικοί οι Nouvelle Vague στο Dance With Me .. Thanks !
Ανταποδίδω με .. 2 σε 1 :D
Christina Aguilera - Impossible & Beautiful
:)
Κι άλλο ένα για τον ανέφικτο του ιδίου:
ΣΤΑΙΣ ΣΚΑΛΑΙΣ
Την άτιμη τη σκάλα σαν κατέβαινα ,
από την πόρτα έμπαινες , και μια στιγμή
είδα το άγνωστό σου πρόσωπο και με είδες .
΄Επειτα κρύφθηκα να μη με ξαναδής και συ
πέρασες γρήγορα το πρόσωπό σου κρύβωντας ,
και χώθηκες στο άτιμο το σπίτι μέσα
όπου την ηδονή δεν θάβρες , καθώς δεν την βρήκα .
Κι ' όμως τον έρωτα που ήθελες τον είχα να στον δώσω
τον έρωτα που ήθελα - τα μάτια σου με τώπαν
τα κουρασμένα και ύποπτα - είχες να με τον δώσης .
Τα σώματα μας αίσθανθήκαν και γυρεύονταν
το αίμα και το δέρμα μας ενόησαν .
Αλλά κρυφθήκαμε κ' οι δυό μας ταραγμένοι .
(1904)
Την ταινία δεν την έχω δει αλλά θα το επιδιώξω.
Την καλημέρα μου και καλό τριήμερο.
Έξοχος. Ο καλύτερος ..
Σαφώς είναι ο έλληνας ποιητής που με "συν + κινεί" περισσότερο απ' όλους .. με διαφορά !
Pink Martini - Hey Eugene
Καλό Π/Σ/Κ και σε σένα
:)
Πολύ ερωτικό σε όποια γλώσσα κι'άν το δείς..
πρέπει να κρατήσουμε τουλάχιστο τον ερωτισμό στις σχέσεις , στην ύλη , στις στιγμές ..στα μάτια στα χείλη..στα γραπτά !
έχει μεγάλη σημασία για τον άνθρωπο.. ο έρωτας είναι ζωή ας μην τον πυροβολάμε συνεχώς ώς ανήθικο και άλογο !
καλημέρα Σταύρο !
Αν και είναι ενδιαφέρον να διαβάζει κανείς και σε άλλες γλώσσες ένα έργο, απολαμβάνω την ποίηση στη μητρική της γλώσσα, νομίζω πως η μετάφραση απομακρύνει κατά κάποιο τρόπο το συναίσθημα.
Να έχεις ένα ευχάριστο τριήμερο Stavros...
Ακριβώς Alex .. σε όποια γλώσσα και να το δει κανείς .. όμορφο και "έκνομο" !
I'm never gonna stop the rain by complainin'
Kαλό ξημέρωμα ..
:)
Iωάννα
Αν και σε γενικές γραμές έχεις δίκιο, ίσως συμφωνήσεις ότι η ζωή είναι ενδιαφέρουσα όχι επειδή υπάρχουν οι "κανόνες", αλλά επειδή υπάρχουν οι "εξαιρέσεις" ..
Σε πολλές περιπτώσεις το πρωτότυπο "χάνει" .. αυτό είναι μία ενδιαφέρουσα "εξαίρεση" στην Τέχνη (ποίηση, μουσική, κινηματογράφο κλπ)
Ορίστε 2 "μουσικά" παραδείγματα στα παρακάτω links, όπου το "πρώτο" είναι φρικτό, ενώ το "δεύτερο" είναι θεϊκό !
Mαργαρίτα Παπαγεωργίου - O Ιλισσός (1956)
Νανά Μούσχουρη - Ιλισσός
Καλό 3ήμερο !
:)
we are brave enough, mr. negentropist to read and enjoy the poetry of Konstantinos... :)
βέβαια κι εγώ έχω μια αδυναμία στην ποίηση του, αλλά πρέπει να παραδεχτώ ότι υπάρχουν κι άλλα διαμάντια στην ελληνική ποίηση....
ε? μην αρνηθείς... please
Το δίχως άλλο, Ναταλία :)
Είναι αρκετά τα διαμάντια της ελληνικής ποίησης, που μας "εκτοξεύουν" σε άλλο επίπεδο .. Δεν μπορώ πάντως να κρύψω ότι με "απογειώνουν" αυθόρμητα οι σουρεαλιστικές εκδοχές του λατρεμένου μου Νίκου Εγγονόπουλου .. Ορίστε ένα ονειρικό δείγμα του, από την "Βενζίνη, Mην oμιλείτε εις τον οδηγόν", του έτους 1938 παρακαλώ !
Ένοχον Πάθος
Ακολουθούν άλλες δύο πάντα επίκαιρες και εξίσου ονειρικές εγγονοπουλικές εικόνες :
Να φύγουμε μακρυά. Στα Γάβλανα!
Για τις Γυναίκες π' αγαπούμε - Ελευσίς (1948)
Καλό βράδυ !
Manhattan Transfer Blue Champagne
:)
άριστα για τον Εγγονόπουλο...
αλλά κι ο Καρυωτάκης που έχεις με το εμβατήριο του, δεν παίζεται...
μου αρέσει παρα πολύ κι ο Ρίτσος, ο Σολωμός, ο Σικελιανός, ο Παλαμάς...
Tα περισσότερα διαμάντια είναι κρυμμένα Ναταλία .. Πχ ο Χρίστος Λάσκαρης :))
Το λαϊκό ζευγάρι
Eίτε το πιστεύεις είτε όχι, λατρεύω το παρακάτω video .. ειδικά τους επαναλαμβανόμενους στίχους: "When Jesus, baby, washed our sins away" .. Don't miss a second from the 6:21 minutes of this classic gospel:
Oh .. happy day !
Kαλό ξημέρωμα, με τον .. αιδεσιμότατο (στην κυριολεξία!) Al Green .. τον άκουγα μανιωδώς στα 15 μου .. είναι ο μόνος "παπάς" με τον οποίο έχω συντονιστεί στη ζωή μου .. εξ' αποστάσεως πάντα ! lol !!
Al Green - Unchained Melody
Al Green - Real soul .. indeed
:)
Post a Comment